译文
【分段注释】
妾:指旧时男子在妻子之外另取的小老婆,也用于女性自谦。这里泛指妻妾。御:从事。绩纺:纺织。侍:陪从在位尊者身边。巾:用来擦拭、佩戴的布帛,这里泛指衣帽。帷房:张挂布幔的内室、闺房。
纨扇:用白色细绢制作的扇子。圆:指扇子的形状。洁:光洁,指扇子的质地。班婕妤《怨歌行》:“新裂齐纨素,鲜洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。”银烛:精美的白色蜡烛。炜煌:指烛光明亮辉煌。
昼眠夕寐,蓝笋象床:犹言昼眠蓝笋,夕寐象床。意思是白天在蓝色竹席上眠卧,晚上在象牙装饰的床上睡觉。眠,躺卧。寐,睡觉,休息。笋,即“筠”,嫩竹皮,可制席子,这里指席子。
【翻译】
妻妾在家中纺纱织布,在内室中侍奉丈夫穿衣戴帽。
圆圆的绢扇洁白素雅,银白的蜡烛把室内照得明亮辉煌。
白天小憩,夜晚安眠,用的都是青竹的席子和象牙雕饰的床。
【解读】
古代家庭的基本结构与现代家庭有所不同,除了夫与妻之外,还有妾。中国古代社会讲究男权至上,男女在家庭中的地位是不平等的,享受到的权利自然也是不同的。女子往往被要求从一而终,在封建化程度较高的特定时代和特定区域,甚至还有“夫死妻殉”的情况发生。相较之下,古代的男子可就幸运多了,他们只要有地位、财富,往往就可以三妻四妾、左拥右抱,家中妻妾成群,外面知己如林。也许正因为艳福不浅,古代贵族们的生活是极为惬意的。
男子是家庭支柱,为家族赢取荣华富贵;妻与妾安分守己,纺纱织布,侍奉丈夫。家庭成员们男不耕、女雅织,白天闲适地过,夜晚安静地眠,就这样日复一日,年复一年。而他们的所用,皆是洁白的绢扇、银亮的烛台、青竹的席子、象牙的枕床,这些物什精致得近乎奢靡,映衬着贵族们的富贵荣光。
如此这般的生活,在今天看来简直是难以想象的。首先,古代的男尊女卑是一种严重的性别歧视和性别压迫,是男性公民对女性公民堂而皇之的剥削;其次,古代贵族豪门的生活是建立在封建等级剥削制度上的,上层贵族所享受的每一分富贵可能都是下层贫困百姓的一滴血泪,这种上下阶层人民生活的巨大反差,展现了古代封建社会的极端残酷性,是为今天平等、民主的社会所不容的。
养蚕缫丝的技法源自黄帝时期。相传黄帝在击败蚩尤,成为部落联盟首领后,进行了全面的社会改革,其中一项就是推广服饰。制作服饰需要原料,黄帝便将研制原料的重任交给了他的正妻嫘祖。嫘祖最初只是削树皮、织麻网、剥兽皮,后来,她觉得人们需要一种更优质的材料来制作衣服,于是日夜忧思,以致食不下咽。
为了让嫘祖宽心,几个女孩子上山采集了一些白色的小果子给嫘祖吃,不料嫘祖一见甚是好奇,她当即跑到山上仔细探查,最终认定这是蚕茧,可以剥茧抽丝,然后,她又织丝成绸,裁绸成衣,就这样,她发明了养蚕缫丝的技法,让人们穿上了丝织的衣服,成为了供后人敬仰的“先蚕娘娘”。